春辺りにとある人と知り合ってから、よくメールや会話の時、英語&片言西語&片言日本語でやりとりをするようになった。
英会話たくさんしたいなーと思っていたので、ラッキー♪
が、おかげさまでボキャブラリーが増えたものの、微妙な単語ばかりな気がしなくもない…
ちょいとモメて一日40通くらい来た日にゃーちょっぴり引いたけど、三回に一回くらいは返信してた私こそどーなの?w
そんなわけでiモードの三省堂辞書が大活躍の今日この頃。
発音がわからないことがあってちょっと困ることがあるんだけど、そんな時は西語的解釈(ローマ字そのまんま読み)で意志疎通は解決!(たぶん)
…ははは(;^_^A
中学の時の文法の時間はSとかVとかOとかCとかの略号に拒否反応を起こして眠りこけていたので、そこらへんはかなり苦労してるけど、結構お互いにテレパシー(?!)通じてしまっていて、それはそれで便利だけどあまりタメにならない…w
以下はそんな新ボキャブラリーたち。
どんな会話をしてるのか空想してみよー♪
ってまたいろんな人たちにいろんな誤解を生じそーだ…わはは(;^_^A

●ENGLISH
・SNOT
・POLLEN
・DIALHA
・SNEEZE
・ITCH
・BLOW
・DECEIVE
・TROUBLESOME
・BLAME
・HYDRANGEA
・DISGUISE
・CONTRUCT

●ESPANOL
・BUEN PROVECHO
・MUN~ECA
・EXTRAN~O
・MITADE

●日本語;たくさん間違ってる…さぁ正解は?w
・SIMASEN
・OSCARE SHAN
・JUNTO NI
・TSUKI DESU

…えーと(;^_^A
なんかこうしてみると、妙にネガティブワードが多いような気が…w
特に英語。
あ、もしかしたら、今まで知ってたのがポジティブワードが多かったんだ、きっとそーだw
てことにしておこう…w