今日土曜日は明け方から雨で
時折雷も鳴ったりして
ウチのワンコは大騒ぎです。


カワイイけど、ウルサイ わんわん

夫のIPhone は趣味のクラブメンバーからの
着信音で朝からポンポン鳴っていましたが、
さすがに今日は活動中止のよう。

今はスマホが普及して、
文面で確認できるから
ホント便利になりましたよねーニコニコ
(今更ですが。)

約20年前の来米直後時代も欲しかったーあせる
下の子がまだ小学生で
プレイディト(遊ぶ約束)真っ盛りの年頃で
親がかりだから電話連絡に
すごい気を使いました。えーん
(今も電話が苦手)
日時とか、お迎えをどっちがするとか、
多分しつこいくらい相手に確認してました。

パーティだと小さなものでも
皆様ちゃんと招待カード下さるので
安心なのですけどね。ラブラブ
こちらの方は頻繁にカードをやり取りしますが、
(今の時代の若い方は違うでしょうネ)
「英語に敬語が無い」
って違うなーって当時感じました。

担任の先生は子供達に
何か頼む時は必ず
“ Would you please 〜 “
をつけなさいと言っていましたし、
招待カードには
「もし○○(子の名前)が快適に感じるならば
    ウチに来ませんか?」
と書いてあり、とても勉強になりました。

時々遠回しすぎて、母国語ではない私には、
真意を掴みかねる時もありましたがあせる

「夕食」と 「夕食後の軽いお酒 & 軽食」
のどちらが心地良いかと聞かれ、
日本人的に
「ご面倒のない方で」
と答えたら、夕食に招待されましたが、
ストレートに
「○○でお願います。」
って、答えた方が良かったのかなーはてなマーク

夫の意向で日本人の少ない地域に住んだので
子供達の同じ学年には日本人はいなくて、
下の子は低学年で良かったけど、
10代の上の子は人間関係で苦労して
大変だった頃を思い出しました。
(他の学年の日本人ママに、良くしていただきましたが。 )


現在はそれぞれ外資系金融で
バリバリ働いている2人。
今は海外経験ができて良かった爆笑
と、夫へも感謝しています。

世界中にお友達いるしね 音譜
(でも帰国子女の世界も狭いから、
ちよっとコワイわー
ママが余計なこと書かないようにしないと)