Spellbound
手芸や料理のことばかり書いていると、暇な有閑マダムみたいに思われそうですが、シニョーラ、一応、仕事もしています。
一応じゃない、けっこうキツイなーと思うこともあります。
今は、英訳の仕事をしていますが、日本語原文にぴったりくる英語の言葉がなかなか出てこないと、パソコンの前で、かたまって、唸ることになります。
この間は、「....の魅力にとりつかれた」というような意味のくだりで、すべてがストップ。
簡単そうで、全体の文体、内容、文章の流れにぴったり合いそうな、ことばが出てこない...
I was attracted,
I was charmed,
I was bewitched.
I fell in love with ...
I was fascinated,
うーん、どれもこれもインパクトが足りない。人生の転機になるような出来事のなかで、あるものの魅力に取りつかれた、というニュアンスなので、もっと強い表現がないかなあ...
編みものでもするか!
手を動かしたら、頭も動くかも...
と思った瞬間、思いつきました。
spellbound
I was spellbound.
おー、いいかも!
一応、この言葉を入れましょう。
その数時間後、全体を読み直して、やっぱりしっくりこないので、これもやめてしまいました。
時間を置いて、またもどることにします。