先日、娘に聞かれて困った質問ショボーン




「どうして英語ではGreen apple って言うのに、日本語では青りんごって言うの? 緑りんごって言わないの? Green は緑っていう意味だよ」




アセアセアセアセアセアセアセアセアセアセアセアセ




うーんショボーン、日本語ネイティブの私でも、簡単に答えられない難しい質問ガーン



昔、私が中学生くらいの時の国語の先生が、


「平安時代くらい?の日本には、緑という単語が存在しなかった」


と言っていたような気がしますが…もやもや



「大昔の日本には、緑という言葉が無かったからだよ。」


と答えました。




それにしても、幼稚園児にそんなマニアックな質問されるとは、思わなかったですねびっくり びっくりです!!



言葉の一つ一つを、単語の意味をきちんと理解しているといい意味で捉えてみようと思いますおねがい