a sham [pseudo] gentleman - 似て非なるもの | スミのブログ

スミのブログ

Photographer's Diary.
Taken by Film, Toy-Camera and Digital SLR.
Written in English and Japanese.

おやじの写真日記。
フィルムトイカメからデジタル一眼までいろんなカメラを使っています。併記している英語は通じたらラッキーってレベルです。










found grass of rice i thought

but it was not


国道を歩いていると、舗装された歩道脇に稲が

と、思ったら、どうやら違ったらしい




スミのブログ-8046_201309_v1_38mmF1.8_iso100f2.8ss400





this would be 'leersia' , not rice grass


えぞのさやぬかぐさ」かと思われます。

(がんばって写真とったのに)





スミのブログ-8062_201309_v1_38mmF1.8_iso100f2.8ss500





rememberd the phrase of "Nite-Hi-Naru-Mono" ("a sham gentleman")

"Nite-Hi-Naru-Mono" was Mencius - a Chinese philosopher's word.

the original word express a sham by a metaphor of rice and other grasses

i studied lots by a grass


なんとなく、「似て非なるもの」って言葉を思い出しました。

ところが、こちら、調べてみるとびっくり!!

どうやら語源は孟子の言葉。孟子は、稲に似たべつの草を例にこの言葉を使ったようです。

いやいや、勉強になりました。




スミのブログ-8059_201309_v1_38mmF1.8_iso100f2.8ss400




to write a blog i checked expression of English and found "a sham gentleman"

felt something watching gentlemen in Japan these day

i often watched tied and wear suits had a quarrel with, each other, with ladies

or with younger student in public area like in the train


ブログのため、似て非なるもの、英語でしらべると、偽者の紳士という表現がひっかかりました。

うんうん。なぜか納得する今日このごろです。電車など乗っていても、喧嘩してたり人にからん

でいたりするのは、ネクタイしめた人たち・・・。そんなこと感じませんか?







(撮影機材:NIKON 1 V1  OLYMPUS Zuiko 38mm F1.8)
 画像加工:1枚目上下トリミング




Link banner below is 'nice' button which will encourage me,
and lead you to other Japanese Bloger's Article easily
thank you   ↓  応援してもらえると、はげみになります。



ランキングへの投票
ランキングへの投票