漢字が書けない!?
明日、課題のレポートの完成版下書き提出。
なのにまだ半分も書けてない。
今日は夫がお弁当持って息子を連れて出かけてくれてます。
でもやる気がまーーーったく出ない。。。
ということで、のばしのばしにしていた
日本のおじさんへの手紙をさっき書きました。
やばい!手が漢字を忘れかけてる
「意志疎通」と書いて、何だかおかしい気がして書き直し、
次は「季節」と書こうとして手が止まってしまいました。
結局はちゃんと書けたんですが、
当たり前にすらすら書けていた漢字がすっと出てこなくなってきてます。
別に忘れてるわけではないんですが、
日本語を書くとしたらこのブログかメールばかりで
自分でペンを持って手を動かして書く事がないので
感覚が鈍ってるんですね。
そういえば昔留学していた時も、
たまに手紙を書くと漢字を忘れるどころか
日本語が思い浮かばなくて
「昨日、クッキングして台所がメッシーになったから
遅くまでクリーニングしてました。」
みたいに変に英単語まじりの文章を書いてました。
ルー大柴かいなって一人でつっこんでました。
(↑古い?分かります?)
あかんねー子どもにひらがな教える前に
自分が日本語の読み書きしないと。
いい大人でこんな状態だったら、
そりゃ移住した子どもがすぐに母国語忘れるのも当たり前ですね。
頑張って息子に日本語仕込もうっと。
なのにまだ半分も書けてない。
今日は夫がお弁当持って息子を連れて出かけてくれてます。
でもやる気がまーーーったく出ない。。。
ということで、のばしのばしにしていた
日本のおじさんへの手紙をさっき書きました。
やばい!手が漢字を忘れかけてる

「意志疎通」と書いて、何だかおかしい気がして書き直し、
次は「季節」と書こうとして手が止まってしまいました。
結局はちゃんと書けたんですが、
当たり前にすらすら書けていた漢字がすっと出てこなくなってきてます。
別に忘れてるわけではないんですが、
日本語を書くとしたらこのブログかメールばかりで
自分でペンを持って手を動かして書く事がないので
感覚が鈍ってるんですね。
そういえば昔留学していた時も、
たまに手紙を書くと漢字を忘れるどころか
日本語が思い浮かばなくて
「昨日、クッキングして台所がメッシーになったから
遅くまでクリーニングしてました。」
みたいに変に英単語まじりの文章を書いてました。
ルー大柴かいなって一人でつっこんでました。
(↑古い?分かります?)
あかんねー子どもにひらがな教える前に
自分が日本語の読み書きしないと。
いい大人でこんな状態だったら、
そりゃ移住した子どもがすぐに母国語忘れるのも当たり前ですね。
頑張って息子に日本語仕込もうっと。