0093 デタラメ 吹牛 BullShit | にしうり はじめのブログ

にしうり はじめのブログ

これはカル~イ話題専門の☆にしうりはじめのブログ☆
他にも
旅&Bグルメ https://nishiuri-hajime.hatenablog.com/
芸能音楽 http://suikan0tane.cocolog-nifty.com/blog/
重い社会派 http://nishiuri-hajime.cocolog-nifty.com/blog/
があります(◕‿◕)

お正月から4か月が経とうとしてます。

ご無沙汰しております。

 

ちょっと前に

Bull Shit という単語を検索したところ、

BullShit Generator というロゴマークが出て来て、画像を保存して置いたら

なんで調べたのかを忘れてしまいました。

なにかの映画に出てきたのですが、その時のBull Shitは、

意味的には「デタラメ」で、「デタラメを言うときは、バカに言え」を繰り返していました。

画にあるように、直訳すると「ウシのクソ」ですので相当汚い言葉です。

 

一方、中国語には「吹牛」という言葉があり、元は「吹牛皮」だそうです。

これも「嘘をつく」ですが、同じく「牛」が登場します。

こちらは、「ウシのクソ」みたいな「無茶苦茶な事」や「意味のない事」というより、

「ほらを吹く」「大風呂敷を広げる」的な感じの様です。

語源は、昔、中国で橋も船もないときに、川を渡るのに浮袋につかまって渡っていて、

その浮袋が豚や羊の皮だったそうです。

ところが牛の皮になると、分厚いし、大きいし、並大抵の肺活量ではありません。

それで「びっくりするような大きなことを言う」から「牛の皮を吹く」になり、「ほらを吹く」意味になったそうようです。

Bull Shitとは全然繋がりません。

 

日本語の「ほらを吹く」は何となく中国語の「吹牛」とニュアンスも似ていますが、

「デタラメ」の漢字「出鱈目」は、全くの音の当て字で、漢字の意味に語源はないそうです。

一説によると、

出た目(サイコロの目)という意味だそうで、ランダム=無茶苦茶に出ることからか、

サイコロを振って目が出た後に

「やっぱ5が出ると思ったんだ」

といつも言う奴がいたのかもしれません。

オワリ