「どういたしまして」をパッと英語で言えますか?



「You’re welcome.」



多くの人がしっかり答えられると思います!



しかし、実際にわかってても



パッと言えないことありますよね!






なのでここで状況に応じた使い方を



マスターしてどんどんアウトプットして



自分のものに落とし込んでいってくださいね!



定番の中の定番フレーズ



外国人ってたくさん「Thank you!」とお礼を伝えてきますよね!



試着し終えた後、



レジで商品を渡した時、



食事を終えた後など



力になれなかった時でさえ



感謝を伝えてきます。



そんな時に返す言葉が


「どういたしまして」ですね!



これが言えると会話を気持ちよく終えることができますよね!



「どういたしまして」の表現も「いらっしゃいませ」と同様に



たくさんのフレーズが存在します。



なので、接客という場面に焦点を当てて、



頻繁に使うものから押さえていきましょう!



まず、定番中の定番が「You’re welcome.」



学校でもまず、習うのがこのフレーズですね!



Welcomeが「歓迎」を意味し、



文全体では「あなたは歓迎されている」という意味を表しています



なので、非常に接客に最適なフレーズですね。



レジで商品を渡した後や、フィッティング後など、



様々な局面で使えるので、非常に便利です!



カジュアルなフレーズ



次に、紹介するのが、「No problem.」ですね!



こちらはよりカジュアルな口語表現で、



親しい友人との間でも使われます!



なので、イメージとして「いえいえ」ぐらいな感じですね!



売り場案内などの簡単な要望に応えた際に



用いるのが非常にベストだと思います!






丁寧なフレーズ



そして、よりカジュアルな表現もあれば



より丁寧な表現もあります。



日本でいう敬語みたいなものですね!



「My pleasure.」がそれに該当します!



もともとは「It’s my pleasure. 」なのですが



省略して使うことも可能です!



直訳すると、「それは私の喜びです。」という意味になります!



少し大げさかなと感じるかと思いますが、



ビジネス英語でも使えるフレーズみたいですね!







ぜひ使ってみてください!



今回のフレーズまとめ



・「You’re welcome.」(ユア ウェルカム)



・「No problem.」(ノォ プロブレム)



・「My pleasure.」(マイ プレジャー)