最近
息子の幼稚園の送迎の時は
私の携帯をBluetoothで繋いで車内で
クリスマスソングを流しているのですが

昨日お迎えに行ったらつーたんが

「ねぇママ!あの曲流してよ音譜

「あのあれ!幼稚園でやったやつ!
Rudolph the ○△□☆%〜!」

…最近息子の中国語も英語も聞き取れない自分が居て
若干焦ります滝汗



「え⁉️何て?汗

「だから〜!Rudolph the ○△□☆〜だってば!」

「…ルドルフ⁈誰よそれ?」

ルドルフルドルフ…

ダメだ。最早オーストリアの皇太子しか思い付かないDASH!



私がちゃんと彼の発言を汲み取れない事に
息子がイラつくというのもいつものパターンで

しかもこの時私は運転中なので
そんなに器用に携帯に入力出来ないし笑い泣き

頭の中ではママ、どこなの〜聞こえてる〜の〜
がリフレインされてるし


ダブルkidsとその親がみんな通る道ですが
段々と親子間で意思の疎通が
スムーズにいかなくなってくるのは
本当に難しい問題です。


普段の会話は日本語でスムーズに出来ていて
一見何が問題なの⁈と思われるのですが

こういうちょっとした幼稚園の出来事、
幼稚園でやった事などは
やはり彼もその言語で話したいし
逆にそれの日本語の単語を知らなかったり。



「ごめん分からないわ。ちょっと日本語英語で言ってみてよ!」


「だーかーらー!ルドルフ・ザ・レッドノーズ
…reindeer ‼️‼️‼️」

ちゃんとベタベタな日本語英語で言ってくれた笑い泣き




Rudolph the red-nosed reindeer

流してみたら

「真っ赤なお鼻の〜トナカイさんは〜♪じゃん、
これ!」

となり、日本語の歌詞も教えてあげて
2人で歌いながらのイブ前日の帰路となりました🎄



歌詞の内容も殆ど同じなんですね。
私今の今まで「赤鼻のトナカイ」って日本の曲だと思ってました。

トナカイの名前がルドルフなのには違和感感じてしまいますが・笑



おかげさまでこうやって
彼のおかげで学ばせてもらう事も多々あります照れ












そして今日はあっというにクリスマスイブ!
子供達が寝ついてからプレゼントを置く位で
特に今日は何もイベントはないのですが

気になるのは昨日からリリィが若干
風邪っぽいところあせる

大丈夫かな〜⁈汗





我が家ではこのCostcoで買った
アメリカンサイズの大きな靴下に
プレゼントを入れてあげています♪