今朝

目覚めた息子が
ベッドの上でしきりに

「つーたん目がキラキラしちゃったの〜

「やだー!困っちゃうー!」

と言うのだけれど
一体どういう意味だ…








さて



大体1ヶ月おきに
1位の座が入れ変わるのだけれど

最近の彼の最もお気に入りのアニメは

ドラえもん

です!





台湾でも

ドラえもんのアニメは
TVで普通に放映されていて

『哆啦A夢』

と表記されます



読んでみると
ドゥオラーエーモン
みたいな感じ…


何故Aだけローマ字⁈





因みに
登場人物も…


しずかちゃん
→靜香(ジンシァン)
とこれはそのまま


スネ夫
→小夫(シャオフー)
まぁこれも、ニュアンスは伝わる


ジャイアン
→胖虎(パンフー)
これ、太った虎という意味!
このあだ名でジャイアンは怒らないのか


のび太
→大雄(ダァシオン)
何故か彼は全く違う
フルネームは野比大雄

これって普通に居そうだし
『野比のび太』と韻を踏んでこその
のび太君なのだと思うのだけれど…


と日本人的には
色々と突っ込みたい所多々ですが



こちらでも
根強い人気のドラえもん

なんだか嬉しいな…






つーたんも
内容はまだ理解出来ないと思うのですが
とにかく大好きで
録画したのを毎日観てます




因みに


日本では数年前に
声優さんが総入れ替えして

たまに放送を見かけても
あの大山のぶ代さんの声を聞いて育った世代の
私的には
違和感が半端なかったのですが


こちらの声優さん達は
皆さん日本の初代の方達にそっくりで
中国語なのにむしろ全然
しっくりきます



声って重要なんだなぁ…






{F3E3E0EF-B748-43C0-8407-5F615E774C7A}