台湾と日本を行ったり来たりの生活の中で

1番思う様に事が運ばないのが


…習い事系[みんな:01]


どうしても通えない期間が出来てしまうので、難しいところです。



そんな中でも、語学学校だけは

台湾でも日本でもマメに通ってるよ[みんな:02]


photo:01





やっぱりね、色々な言語を駆使して仕事をしているトラベラー氏を見ていると、

世界が広くて良いなぁと思います[みんな:03]


色々同席していても、せっかくの場で想いが伝えられないのはもどかしいですし、私も頑張って習得したいですグー





私が特に羨ましいのは…

飛行機の中で大抵どんな映画でも観られる事!


これね、ホントに羨ましい…



「うわー、この新作映画すっごい観たいのに、中国語字幕しか無いじゃん…[みんな:04]

てな時は、私も頑張って英語を聞きつつ中国語字幕で頑張ってみるけど

見終わって物凄い疲労感が…[みんな:05]



しかも7割方私の憶測と妄想で解釈してるから、見終わってトラベラー氏と感想を語り合ってみると


全くあさっての方向にストーリー展開させていたりする事も多々あり…[みんな:06]




とにかく、そんなわけで

今日も3レッスン、頑張ってきました[みんな:07]




中国語を勉強していて

日々思うのだけれど



逆に、『日本語』って実は数ある言語の中でもとっても難しい部類に入る気がします!



モチロン中国語も難しくてたいがい四苦八苦していますが、

特に難しいのは発音などの部分で、文法はむしろシンプルな気が。



尊敬語や謙譲語もないし、なんと過去形や未来形も無いのです[みんな:08]


(いや、これから深く勉強していったらあるのか⁈[みんな:09]




逆に日本語は、繊細で微妙な「空気読んで」文化がとても言葉にも反映されていると言いますか、


あまり端的に表現出来ないようになってるよね、言語構造が。



そして、敬語はほんとにややこしい[みんな:10]


日本語歴30ウン年の私でさえ、目上の方へのメールなんかは、「この謙譲語はちょっとしつこいかな~」とか、何度も推敲して書き直しちゃうのに、

外国人の方にはそりゃ難しいだろうなぁと思います[みんな:11]





だから良く、逆に先生から質問される事もあって、面白いよ[みんな:12]



今日は、「お葬式の後に塩を『まく』の『まく』は、他にどんな時に使いますか?」


って言われて…

種を蒔く?
豆を撒く?

でもこれ、漢字違うんだよね…


え、分からん(´・ω・`)[みんな:14]


となりました。




しかも

「何故塩をまくの?」

と聞かれ…



「魔除け」と答えてしまって

今ちょっと後悔…[みんな:14]


ニュアンス違うんだけれど、私の語学力では上手く伝えられなかったよ~[みんな:15]



















iPhoneからの投稿