英語は表意単語?なんですよ…
韓国語は表音文字(ハングル文字)で、
表意単語になっているんだと思われるが…
ハングル文字の意味合いが、
ひらがなをア行と、
アからワ行に分解したような表で出来ている
みたいな感じなのが…どうなんだろうね?
同じ発音のものを区別する方法ってどうするのか?
文が短ければ短いほど、
単語として成り立ちにくくなると思うのだが…
いやな?実際の話、
韓国人は漢字の名前を持っているだろう?
で、私が会った事が有る別の韓国人に聞いたら、
漢字は普通に使っています。
と言っていたし、韓国の法律は漢字を使っています。
という話だったので、
【ハングル文字だけでは韓国では生活しにくい。】
という事は理解できるのです。
(韓国語)-->google traslate-->speaker on
![]()
(Why man voice?)
英語는 表意의 言葉? ...言葉?言葉?
韓国語는 表意 表音 表音 言葉? 表音言葉?
韓国 韓国 表音 表意 言葉? 表音表意 言葉?
(中国語)-->google traslate-->speaker on ![]()
![]()
英語는 表意의 言葉? ...言葉?言葉?
韓国語는 表意 表音 表音 言葉? 表音言葉?
韓国 韓国 表音 表意 言葉? 表音表意 言葉?
(韓国語)
英語는 表意의 言葉? ...
韓国語는 表音文字(한글 文字)로,
한글表의 組文字가 되어 있다고 생각되지만…
한글 文字의 表가,
平仮名는,
A行에서O, A行에서Wa 행으로 분해 된 표로 만들어졌습니다.
같은 느낌인 것이… 어때?
同等의 発音의 것을 区別하는 方法은 어떻게 하는 것인가?
文章이 短文을수록 短文수록
言葉(単語)로서 正立하기 困難진다고 생각하지만…
아니? 実際 이야기,
韓国人은 漢字의 氏名(本名)을 가지고 있을. ...Yea,OK?
그래서 私(我)가 만난 적있는 다른 韓国에게 聞으면,
漢字는 通常 使用하고 있습니다.
라고 말했고,
韓国의 法律은 漢字를 使用하고 있습니다.
라는 解答였기 때문에,
【한글 文字唯一로는 韓国에서는 生活하기 어렵다. 】
라는 것은 理解 수 可能 것입니다.
(English Ver.) -->(日本語)-->speaker on
![]()
![]()
(why such voice?)
(English Ver.) -->(English)-->speaker on ![]()
![]()
Is English an ideogram? What is ...
Korean is a phonetic script (Hangul),
It seems to be an ideogram?, but...
The meaning of Hangul characters
Hiragana as a line,
It is made of a table
that looks like it is broken down from A to O,and A to W
It feels like... what do you think?
How do you distinguish between words with the same pronunciation?
The shorter the sentence, the
I think it would be difficult to make each into each only one mean word as each same pronunciation word...
Real story,
Koreans people have Chinese characters name, don't they?
So, when I asked another Korean I met,
Kanji(Chinese characters) is commonly used.
the Korea man said,
"Korean law also uses Chinese characters."
It was a story, so...
[It is difficult to live in Korea with only Hangul characters. ]
I can understand that.
韓国人担当は騙されたのではないのか? ![]()
Wasn't the Korean representative deceived? ![]()
韓国인 担当은 속은 것이 아닌가? ![]()