見せ方 売り方
なるほど。
そ~だヨね~。
アメリカで人気の博多料理店「明太子を直訳の『タラの卵』でなく
『ハカタスパイシーキャビア』と変えたら飛ぶように売れた」
実は僕はメニュー名をあえてTONSOKUと訳さずに書いていました。
アメリカ人のお客さんは必ず、『TONSOKUって、何?』と聞いてきます。そこで僕は、
『フランス人がこよなく愛する料理、ピエ・ド・コションです』と答えました。
すると当然、『それはどんな料理か』と聞かれる。その時に初めて、
『Pig's Feet(ピッグズ・フィート/豚の足)です』と種明かしするんです。
そうすると、『うーん、フランス人に人気なら食べてみようか』となる(笑)。
もしメニューにPig's Feetと書いてしまっていたら、
気持ち悪がられてブームにはならなかったと思うのです。
http://eng.alc.co.jp/gogaku/2013/08/HimiOkajima-01.html
