実践、現場のたたき上げと、様々な指導理論を併せた
英語の学習法について、今後何回かの連続で記載していければと思っています。
ちなみに短期間で数千個の英単語を覚えるとか、聞き流すだけで話せるようになるという
こういった商材を崇拝している方にはあまり向かないかもしれませんので
ご了承下さい。
皆さんが中学高校生だったとき、どのようにして英単語を覚えましたか?
語彙習得理論というものを私はとある英語教育学会で勉強していますが
いきなり、Understanding English w/o translation.というわけには
いかないと思います。そう、中学・高校では日本語に翻訳することが
英語の運用能力であるとみなされていたからです。
それと併せて「日本語に翻訳しないと理解出来ない」という教育を受けてきていますから
なおさら翻訳無しのダイレクトな処理は出来ないわけです。
しかし、悲観視することは無いです。
通訳さんは日本語と英語を交互にあやつっています。
つまり、その都度日本語に訳しても別に、若干テンポが遅れる程度で
意志を伝えることが出来ると考えても悪くは無いわけです。
厳密には、ものすごいトレーニングを積んでいるわけですから
簡単にとはいきません・・・しかし、通訳さんの訓練方法が
何かヒントをくれるかもしれません。
無料問題集ライブラリStudyStyle