単語:袋のねずみ(ふくろのねずみ
意味:追い詰められて逃げられない状態。
中訳:沒辦法逃走

例文:警察に包囲されて、犯人はもう袋の鼠だ。
中訳:被警察團團包圍的犯人,已經是甕中之鱉了。

単語:挙句(あげく)
意味:いろいろやってみたが、結局~。
中訳:結果。最後。
用法:良くないことや期待外れのことが起きた場合によく使われる。

例文:散々迷った挙句、買わなかった。
中訳:再三猶豫之後還是沒買。

例文:あいつは散々僕を罵り、挙句の果て、殴りやがった。
中訳:那傢伙把我罵得這麼慘,最後居然真的動手打我。

単語:どこの馬の骨とも知らない(どこのうまのほねともしらない)
意味:身元の確かでない者をののしっていう言葉
中訳:簡單明瞭就是不知道是哪裡的死馬骨頭, 身分不明的意思

例文:ああいうどこの馬の骨とも知らない男と結婚するの?絶対だめだ!
中訳:你要跟那種來路不明的人結婚? 絕對不行!!!