中国では中国語が通じない 中国人には中国語が通じない

今から20年程前、観光で中国に行くことがあった。外国に行くとなればその国の言葉を少しでも覚えようと思って本を買って中国語を勉強した。

その本のあとがきに「中国では中国語が通じない」「中国で中国語を使うと中国語が下手になるから使わない方が良いよ」
と書かれてあった。

中国では中国語が通じない?そんなばかなこと、あるかいな。と思って検証するべく、中国のマクドナルドに赴いて中国語で注文することを試みた。
そこで言ったんですよねー、会話集に書いてあった言葉 「带回去」 って。


ビデオのようにこういう会話になるはずだったんだけれどもなー。

返ってきた言葉は。"Take out?" 「なんだよ、中国でも英語かよ。」
「オー、イエース」と返答したら順調に注文が進んだ。


で、結局、中国で中国語を使うことはついぞなかった。

(この時は一応、通じていたようですね。返ってきた言葉を見ると)

で、時が過ぎ去り、国内で中国の方と向き合って。

とあるとき、連れだってきた二人、二人のしゃべっている中国語が、全く聞いたこともないイントネーションで、単語レベルでも一語たりともわからないんですよねー。



ぼくら日本人が聞いている中国語のイントネーションというと、これでしょ。



タモリさんの中国語バスガイド

結局、こういう方との共通のツールとなりうるのは 英語か もしくは 漢字 ということになるんですけど。まー、どーでしょう?

国内にいらっしゃる中国人はいろいろなところから来られているでしょ。全くお手上げですよー、音では。

仕事だから何としてもコミュニケーションとらないといけないんですよー。