Mr ami
2 週間前
本題よりもオートランディングの発音が伝わらない事にイラついた( ;∀;)
7
2 週間前
ちょっと苦労してましたね!
3
けーぞう
1 週間前
ああ、ランディングの発音がlandingじゃなくてrandingになってるんだ。舌巻いちゃってるのね。
だからネイティブのパイロットに伝わらないんだ。
これさ、ILSとかみたいに、発音に左右されにくい固有の略語に統一すべきだね。
IATA、これくらい仕事しろ!
2
99 kyonc
1 週間前
@けーぞう IATAではなくICAOですね笑笑
landingに対してではなく、Autoに対してだと思います笑笑
けーぞう
1 週間前
@99 kyonc
ちなみにlanding発音誤りは、ネイティブに確認しました。
私の見解で正解だそうです。
この発音から、landingを推測することはできないだろう、と。
日本人にはごくごく似ているだろう、と思われるだろうけど、
ネイティブには全く別の言葉で、何言ってるかわからないだろうね、とのことでした。
1
99 kyonc
1 週間前
@けーぞう どこの国に行ってもそうなのですがlandingだろうがrandingだろうがATC内では通じます。国によって訛りがやはりあるのと、機上無線だとそこまで細かく聞き取れないっていうのもあります。landingの発音が問題だということではなく、無線のボイス要領の問題だと思いますよ。Autoland system or Automatic landing systemといえばパイロットはわかったかもしれませんね。
まぁ当該パイロットに、聞いてみないと真相はわかりませんが笑
エマージェンシーの時は、誰でもテンパると思うので、案外地上でautolandingといえば通じたかもしれないですね笑笑
pilgrimgoestonaos
1 週間前
Auto landingは英語じゃ無いね。Automatic landingでしょ。
アメリカ英語でAuto は自動車。
英語で普通の会話はできない管制官やパイロットって多いですよね。
5
パイロットノート
緊急時ことばが通じていないっていうのは怖いなー