単語力、語彙力がないと英語は読めない 聞けない 使えない
 
もし英語、なにも勉強してないで英語の文章が書かれてあったら何も分からないでしょう。
それって、当たり前と思っている。
じゃあ中国語ではどうか。
例えば。
前一封e-mail內容有錯誤,修正如下
何も中国語勉強したことがない人でもどういう意味か分かるでしょう。
前のメールの内容が間違えましたのでこのように修正します。  ですね。
なんで分かるのか。
中国語と日本語は単語が全部とは言わないけれども共通しているから。

ことわざも共通。意味も共通。文字も共通。漢字だもんね。日字(なんてことばはないがじゃないもんね。日字は漢字をくずしたひらがなだ。
漢で使われている字だ。読みだって音読みがある。全部共通しているわけではないが全部が全部、まるっきりかけ離れているわけではない。
英単語、いくつ知ってる?なんていわれたら、
「そうだなー。せいぜい○○○○位だよ」って即座に言えるけど
中国語の単語、いくつ知ってる?なんて聞かれたら皆目見当がつかない。
だって、習ったことの無い単語だって漢字見れば意味分かるのだって多いし、
知らなくたって英単語を覚えるのより簡単に覚えられる。

少なくとも英単語の語彙数より中国語の単語の方がはるかに知っていることは確かだ。
だって日本語と共通しているから。もっともだからといって中国語が簡単だというわけではないが。
英単語、覚えるのには苦労したなー。

高校の頃、通学する電車の中で大学受験のため必死で覚えたな。
でもせいぜい5000~6000語止まりで、それ以上は覚えられなかった。それが僕の英単語を収納する脳みそのキャパシティの大きさだった。もう僕の能力の限界!
今まで趣味でいろいろな外国語をかじってみたが、なんとか形になったのは英語と中国語だけです
それは他の言語では単語を覚えるのに挫折したからです。なんといっても「無味乾燥」の作業でしょう、単語を覚えるのって。
文法は覚えられたって単語知らなきゃ使えないよ。私の経験上。
 
どういう勉強をしたら語彙力がつくかないでしょうかを考えると今後どういう外国語の学習をしていったらよいのかの方向性が見えてくるのでは?
 
「その方法で単語力付くの?」