礼儀正しいと思われる英語 マーシャ クラッカワー
昔懐かしい続基礎英語の先生だったマーシャクラッカワー先生。
先生はこのように述べられておられます。
先生はこのように述べられておられます。
昔の日本人の英語は平易な語彙だとしても正しい文法でゆっくり確実に話すことで
国際社会の中で礼儀正しい大人として受け入れられていた。
国際社会の中で礼儀正しい大人として受け入れられていた。
★松岡洋右はこういう演説をしていたようです。
"It is a source of profound regret and disappointment to the Japanese government that the draft report has now been adopted by this assembly.
Japan has been a member of the league since its inception. Our delegates in past conferences participated in the drafting of the league
covenant.
Japan has been a member of the league since its inception. Our delegates in past conferences participated in the drafting of the league
covenant.
"We have been proud to be members, associated with the leading nations of the world in one of the grandest purposes in which humanity
could unite. It has always been our sincere wish and pleasure to co-operate with fellow members of the league, attaining the great
aims held in common and long cherished by humanity.
could unite. It has always been our sincere wish and pleasure to co-operate with fellow members of the league, attaining the great
aims held in common and long cherished by humanity.
"I deeply deplore the situation we are now confronting, for I doubt if the same aims-the desire to see lasting peace established-is
animating us all in our deliberations and actions,"
animating us all in our deliberations and actions,"
"It is a matter of common knowledge that Japan's policy is fundamentally inspired by the genuine desire to guarantee peace
in the Far East and to contribute to the maintenance of peace throughout the world.
in the Far East and to contribute to the maintenance of peace throughout the world.
"Japan, however, finds it impossible to accept the report adopted by the assembly, and she has taken pains to point out that
the recommendations in the report cannot be considered such as would secure peace in that part of the world.
the recommendations in the report cannot be considered such as would secure peace in that part of the world.
"The Japanese government now find themselves compelled to conclude that Japan and other members of the league entertain different
views on the manner to achieve peace in the Far East, and the Japanese government feel they have now reached the limit of their
endeavors to co-operate with the league with regard to Sino-Japanese differences.
views on the manner to achieve peace in the Far East, and the Japanese government feel they have now reached the limit of their
endeavors to co-operate with the league with regard to Sino-Japanese differences.
"The Japanese government will, however, make their utmost efforts for the establishment of peace in the Far East and the maintenance
and strengthening of cordial relations with other powers.
and strengthening of cordial relations with other powers.
"I need hardly add that the Japanese government will persist in their desire to contribute to human welfare, and will continue
their policy of co-operating in all sincerity in the work dedicated to world peace,"
their policy of co-operating in all sincerity in the work dedicated to world peace,"