僕は以前ギリシャ人、タイ人、中国人と英語で話したことがある。そのとき彼らのいうことがホントみょ~によく分かった。不思議なくらい。そのときなぜこうなるか分析してみた。1彼らも簡単な英単語しか知らない、簡単な表現しか出てこない。2ゆっくり話す3間違っていてもお互い気がつかない。 ところがこれが彼らが日本語を使いだすと途端に意味不明になる。ネイティブスピーカーには間違った表現は受け付けないようです。