中国語「去、走、上」の違い | 京都の中国語教室 良知学舎

京都の中国語教室 良知学舎

日常生活で使える、役に立つ中国語をご紹介

テーマ:

 

中国語「去、走、上」の違い

 

先日の授業で、受講者の方から

 

「行く」という時、中国語で「去qù、走zǒu、上shàng」がありますが、その違いは何ですか?

 

と尋ねられました。

 

なるほど、どれも、「行く」という意味がありますね。

 

ではひとつづつ見ていきましょう。

 

「走」

「走」は「ある場所から離れる、現在地を離れてほかの場所へ移動すること」ことで、目的地はそんな大事な要素ではないのです。

例文:走吧! Zǒu ba.  「行きましょう、さあ、出発だ」というイメージです。

 

「去」

「去」は「目的地に向かって移動することを表し、ある場所に赴く、行く」ことを表し、目的地も大事になります。


後に場所を表す名詞を置いて、「~へ行く」の意味で用いられますね。

 

「上」

「上」は限られた種類の場所を表す目的語をともない、目的語の後に「去」を加えることもあります。

 

例文:


上街(去)/街へ行く.


上北京(去)/北京に行く.


你上哪儿(去)?/どこへ行きますか.


上厕所cèsuǒ(去)/トイレに行く.

 

また、上班/出勤する や 上学/通学する、などは決まった言い方なので、

 

この「上」を「去」に置き換えることはできません。

 

まとめ

似たような単語は区別しにくいですが、例文を見てイメージで覚えるようにしましょう。

 

中国ドラマでもよく出てくるのでちょっと注意して見ると、「あ~言ってる、言ってる」と印象深く、覚えやすくなりますね。