本日の勉強時間29分のみ。『Forest』の三周目を終えた。明日以降も続けて読んでいく。瞬間英作文はこの週末から新規に進めていく。

以前、韓国の友人から日本語の「、」と「。」について聞かれたことがある。どんなことを意味するのかという簡単な質問だったので、文章の区切りを表すのだと答えた。韓国語では文末に、英語の「.」(ピリオド)のように点を打つだけなので気になったようだ。

英語で制限用法と非制限用法というものがある。「,」(コンマ)のあるなしで意味が変わるわけだが、これは会話の中では区別がつくのだろうか?文法をやっていてこの部分に差し掛かるといつも気になる。

例えば日本語で「ここではきものをぬいでください」のようなもので、声に出した時には抑揚をつけたり間を取ったりして区別のつくようにしているのだろうか。

ちょっとまだそこまで気を付けてリスニングなどもしていないのでわからない。あとは文脈か。流れの中で判断するのだろう。