子曰(자왈)君子喩於義(군자유어의)小人喩於利(소인유어리)- 論語(논어) 里仁篇... Instagram에서 이 게시물 보기 子曰(자왈) 君子喩於義(군자유어의) 小人喩於利(소인유어리) - 論語(논어) 里仁篇(이인편) - 현토(懸吐): 子曰(자왈), 君子(군자)는 喩於義(유어의)하고 小人은 喩於利(유어리)니라. - 현대한국어(現代韓國語) 해석(解釋): 공자(孔子)님께서 말씀하시길 "군자(君子)는 의리(義理)에 밝고, 소인(小人)은 이익(利益)에 밝다." The Master said, "The mind of the superior man is conversant with righteousness; the mind of the mean man is conversant with gain." - Analects of Confucius(論語), translated by James Legge. #논어 #論語 #论语 #analectsofconfucius #confucius #君子喩於義 #군자유어의 #小人喩於利 #소인유어리 #里仁篇 #이인편 DaeHyun Sung(성대현,成大鉉,ソン・デヒョン)(@studioego)님의 공유 게시물님, 2018 Dec 8 5:04am PST