フランスといえば、グルメ!
・・・まあ、私としてはいろんな国の料理が食べられる分、日本の方がグルメじゃないかな~と思ったりするんですが、でもやっぱり、フランスは食べ物が美味しいです。
特にパン!普通のスーパーで売ってるバゲット(フランスパン)でも、ハズレはあまりありません。
La France = le pays gourmand, on dit.
....... A mon avis, le japon est un pays plus gourmand parcque l'on mange bcp des cuisines etrangeres. Qand meme les nourritures francais sont tres bonnes!
Surtout les pains! Meme des pains du supermarche, il y en a pas mauvais je pense.
こちらは、パリのパン屋さん。
パン屋さんは数あれど、なんと、外まで並んでます。 ここでラタトゥーユのサンドイッチを買いました。美味しかった♪
C'est un boulangerie de Paris. Il y a bien des boulangeries a paris mais on faisait une queue pour acheter du pain la-bas.
J'y ai achete un sandwich a la ratatouille. C'etait bon!
レストランでは・・・
Au restaurant....
こちらは、鴨肉とマッシュポテト。パリ、バスティーユの近くにあるレストランで食べました。
鴨肉は大好きなのですが、日本だとあまり見かけないので、フランスに来たときは必ず食べます!
モンペリエ留学時代は、よく鴨を照り焼きにして食べてました。ビミョウに和食ですが、よく合います。
C'est un plat du canard et de la puree de pommes de terre. J'en ai mange au restaurant pres de Bastille( Paris).
J'aime bien du canard mais on en trouve pas seuvent au japon, alors je ne manque pas de prendre un plat comme ca quand je viens en France ^ ^
Quand je vivais a Montpellier, j'ai cuisine du canard a la japonaise( Teriyaki ; cuit avec du sauce soja et du sucre).
↑こちらは、ナントで、友達と一緒に行ったレストラン、牛肉専門店。17ユーロで、けっこうな量のお肉とが食べられます。人気のお店みたいで、入るのに少し時間がかかりました。
C'est un resto(specialise du boeuf), ou je suis allee avec des copains. Il y a un munu de 17 euros, avec assez de viande.
Il a fallu attendre pour entrer car c'est un resto populaire.
美味しかった!
けど・・・・ちょっと重かったかなあ。
↑の写真を見ると分かりますが、お肉の付け合せはポテトです。お代わりできます。
てんこもりフライドポテトのお代わり・・・・。
無理。
フランスでレストランへ行くと、お料理に野菜が少ないのが難点です。
サラダはどこでもありますが、葉っぱではなくて、緑黄色野菜が食べたいんです!フランス人にとってジャガイモは、どうやら野菜に分類されるようですが、私にとって、ジャガイモ・・・・ましてやフライドポテトは、野菜のうちには入りませぬ >_<
La plat etait tres bonne!
mais un peu trop grasse pour moi.... comme la photo, sur la plat il y a de la viande avec bcp de frite. Et on peut redemander des frites.
redemander des frites entassees......
impossible ;
je pense que l'on mange pas trop de legume au resto en france, c'est un peu dur pour moi(au japon on en mange beaucoup). On trouve des salades dans presque tous les restorants, mais je voudrais manger des vrais legumes avec la plat , pas des feuilles >_<
Peut etre une pomme de terre est un de legume pour les francais, mais pour moi c'est pas trop legume(plutot c'est un hydrate de carbine, comme du riz , des pates....) surtout des frites ^ ^;
さて、こちらはブルターニュ名物、ガレット♪
そば粉のクレープです。最近は、日本でもレストランがありますね。
(ナントはロワール地方ですが、「ブルターニュ」の意識の方が強いようです。区民よりも都民意識の方が強いようなもの?)
Et ca, c'est une galette, la specialite bretonne.
Il est fait en farine de sarrasin. Depuis quelques annee, on trouve des resto de galette au japon aussi.
(Nantes est de Loire exactement, mais plutot on prend de conscience d'etre breton, historiquement et de la culture)
中身はいろいろ好きなものを入れて、焼きます。
日本で言うとお好み焼きのようなものだと思うのですが、まあ、ちょっとした家庭料理ですね。
On cuit apres avoir met du truc dedans comme on veut(comme Okonomiyaki au japon, pour la cuisine de maison).
写真のガレットの中身は、ハムと卵とマッシュルームとトマト、それとチーズです。
おいしそうでしょ?
La photo, il y a un jambon et un oeuf brule du champignon, de la tomato, et du fromage.
Ca a l'air bon, non? ^ ^
生地を作るのがめんどくさい人、うまく出来ない人のために、スーパーなどでガレットの皮だけ売ってます ^ ^
シードル(りんごのお酒)と一緒にいかが?
(どちらかというと・・・シードルと一緒じゃなきゃ!と、半ば強制的かも?)
Pour les faineants et les gens maladroits, des galettes se vendent au supermarche ^ ^
avec du cidre, ca sera mieux!( ou oblige?)
フランスの食べ物は、太ります。とほほ・・・。
Ca fait grossir,,,,,,,,,,, ldes nourritures francaises!
ランキングに参加してます。よかったらぽちっとよろしく。
click please! runking↓





