遅くなりましたが、仕入れ旅行記です☆

名古屋方面に車で約5時間、初日は日曜日で、仕入先もお休み。仕事はできないので、観光しました。
天気がよくて、暑い!!

Sur le voyage ^ ^
on est alle vers Nagoya, a peu pres pendant 5h.
le premier jour, il etait dimanche, tous les fabliquations etaieint en conge, alors on travaillaient pas non plus.

とりあえず、一日で回れそうなところ・・・・ということで、犬山を訪ねました。

こちらは、犬山城(国宝)です。天守閣は、現存する日本最古のお城だそうです。

Alors.... on a visite Inuyama. et c'est Inuyama-zyo ( le chateau d'Inuyama, le tresor national). C'est le plus vieux chateau existe(sans brule).

090614_1444~01

門。

090614_1443~01 

そんなに大きなお城ではありませんが、上まで行くには・・・

Ce n'est pas grand chateau, mais pour monter...

090614_1458~01

この急な階段を何回か上らないといけません。

Il faut passer des escaliers raide comme ca.


天守閣からは、川も街もすべて見渡せます。お殿様気分?

On peut voir tout, la ville et la riviere..... comme le seigneur ^ ^

090614_1452~01


090614_1451~01 

犬山の名物は、約380年続く犬山祭だそうです。

この大きな山車(犬山では「やま」と読むそうです)が13台、街に繰り出します。
一番上には、各山車ごとに違うからくり人形が乗っていて、中で人が操ります。

Il y a une grande fete du pays a Inuyama(depuis 380ans!).
On a 13 de chars qui s'apellent "Yama", et ils vont dans la ville au jour de la fete.
Et chaque char a des marionnettes en haut( des gens font les jouer de sous).

090614_1250~01

こちらがそのカラクリ人形のうちの一組。
Ce sont une paire de marionnettes.

090614_1309~01

夜になると、山車に上に365個の提灯が吊るされます。そのまま街へ出るので、火が燃え移ることもあるそうです;

Le soir de fete, on met 365 de lanternes sur les chars.quand ils vont dans la ville, de temps en temps le feu se communique au char - -;


犬山にはもうひとつ、国宝があります。
有楽苑・・・3大名茶席の一つです。

et il y a encore un tresor national la-bas.
Yu-raku-en・・・un de 3 salles connues pour seremonie de the.

090614_1609~01

茶室は・・・・正直、狭っ!!という感じですが、広いお庭とともに、すごく静かでゆったりした時間が過ごせました。

franchement.... la salle etait trop petite....
mais on peuvait passer le temps tres calme et reposant avec grand gardin.



犬山の街については、こちら。Le site de Inuyama (en japonais) :
http://inuyama.gr.jp/index.php




次の日からは、瀬戸~多治見へ。
もちろん、お仕事です;

A partir de lendemaint, on passait de Seto, Tajimi.
Pour le travail, biensur!

商品(白磁)の仕入れだけなら、カタログなどで頼めるのですが、業者さんと話をしたり、商品がどんなところで作られているのかを見たり、大きさや雰囲気、釉薬の質や色、品質、絵の描きやすさなどを知るには、やはり現物を見るのが一番です。

それと、廃盤品・・・もう製造されなくなってしまったものを探すのも目的の一つです。
日本の陶磁器は、品質も形もいいものがたくさんあります。やはり国内のものは、ヨーロッパなどで作られたものよりも日本人の生活に合った食器が多いのです。
しかし、不景気の影響もあって、コストの問題から、製造されなくなったものや中国で作るようになったものもたくさんあります。メーカーそのものがなくなってしまうことも珍しくありません。

変わった形のものや品質のよい器が手に入りにくくなるのは、ペインターにとってはとても悲しいことです。

Pour seulement acheter des porcelaines, on peut demander par des catalogues.Mais il veut mieux de voir des porcelaines en vrai pour savoir que des articles soient fabliques comment et ou, comment ils sont( les tailles, les couleurs, les vernis, les qualites, si c'est bien pour peindre etc) et aussi parler avec des gens des fabliquations est important,

un autre but est trouver des porcelaines qui ne sont plus fabliquees.
Il y a bcp de bonnes porcelaines(sur la qualite et le dessine) au japon.Elles se conforment bien a la facon de vivre des japonais et a la culture japonaise.
Mais il y en a bcp qui ne sont plus fablique ou qui sont fablique en chine pour reduire les frais a cause de la depression. et ce n'es pas rare que la fabliquation n'existe plus.

C'est triste de ne plus peuvoir avoir des bonnes porcelaine bien formees pour les peintres de porcelaine...



こちらは、とある窯の倉庫です。
白い磁器がずらーり。

Ce sont des photos d'un fabliquation.
Bien des porcelaines ^ ^

090615_1109~02

090615_1109~01


こんな感じで、絵の具屋さんなどを含めて、1日数ヶ所。
体力勝負でした。

新しい商品はアンジュのサイトにUPしていく・・・かもしれません。

http://www.h6.dion.ne.jp/~anges/index.htm


あ・・・ご報告が遅れましたが、

リニューアルしました!!

ので、ちょっとまだ商品の掲載が間に合っていない部分があります・・・・。

ご迷惑おかけしております。

気長にお付き合いくださいませ。





ランキングに参加しています。
ぽちっとよろしく~ ^^ click please!↓

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村
人気ブログランキングへ

にほんブログ村 美術ブログ 絵付けへ
にほんブログ村

にほんブログ村 旅行ブログへ
にほんブログ村