まずは、コレ。
いやー、懐かしいざんスねぇ。この曲が流れた頃って、ミーが世を忍ぶ仮の小学5年生の頃。
そりゃ渡辺徹も『細い』ざんスよ。(何が?)
で、歌詞にある「sister」をミーは、
「あ~あ~、キリスト教の尼さんの事ざんスねw」
と、何の疑問を持つことなく解釈。
だってぇ~、昔からTVで観てた海外ドラマや映画で「シスター」って言うてたもん!
・・・結局、「妹」を意味すると知ったのは、中学生になってからだったざんスよ。
ミーだけじゃないはず! こんな間違いをしてるのは!!
どーよ?
いやー、懐かしいざんスねぇ。この曲が流れた頃って、ミーが世を忍ぶ仮の小学5年生の頃。
そりゃ渡辺徹も『細い』ざんスよ。(何が?)
で、歌詞にある「sister」をミーは、
「あ~あ~、キリスト教の尼さんの事ざんスねw」
と、何の疑問を持つことなく解釈。
だってぇ~、昔からTVで観てた海外ドラマや映画で「シスター」って言うてたもん!
・・・結局、「妹」を意味すると知ったのは、中学生になってからだったざんスよ。
ミーだけじゃないはず! こんな間違いをしてるのは!!
どーよ?
