の | 旅行社と旅行者の紹介する上海・中国

グッチさんや、a-chengさん、その他の方が

取り上げてくださる変な日本語。


a-chengさんのご指摘どおり、

の用い方が大きく関わっていることが多い。


私も仕事柄、ネイティブの話をメモに取るとき、

中国語で書いていても、

(~の)

と書く筈が、なぜか

になっていることがある。


そういえば、

日本で中国語を習っていたとき、

中国人の先生のメモはなぜか

になっていたのを思い出す。


日本語の

これには恐ろしいほどの伝染力が

備わっているのかもしれない。


実際中国には

というこの文字が一般的になっている。


この前、中国の友人に


を発音してみて!”

と言ったら


之(zhi)

と発音した。


平仮名の の は

勝手に大陸で一人歩きし、

そのうち全世界に普及するのかもしれない。


世界共通語

う~ん、 だけじゃ話が続かない。