先日、ネイルサロンの予約を18時にとってあったのですが





予定より、早く行けそうで




30分くらい早く行ってもいいか。電話をしました。





ここで2つの発見をしました。




電話の応対が




私 : 「18時から予約している石原ですが。。。。」





窓口の方 : 「石原様ですね。こんにちは」





(声に笑顔を感じる)




と、ささやかなことだけど、お客様を受け止める配慮を感じました。





そして、





私 : 「予約時間より、30分早く行けそうなのですが、行っても大丈夫ですか?」





窓口の方 : 「すぐにお調べいたします。」





保留音の後に





窓口の方 : 「石原様、もうしわけございません。 本日立て込んでおりまして、




18時の予約のままでお願いできますでしょうか?」





(とっても、申し訳なさそうな声で)




のお返事でした。





「立て込んでおりまして」





ではなく





「予約がいっぱいで」




と言われたらどうだろう。。。。。






少し、伝わり方だ違いますね。




「立て込んでおりまして」 




は上手な使い回しだと感じました。





そして、ネイルサロンに18時伺ったとき





受付の方 : 「せっかくお電話いただいたのに、お待たせしてしまい、もうしわけありませんでした」




の一言がありました。





電話窓口と、受付の方は、同一人物ではありません。




ほんの少しの時間で、きちんと“報・連・相”が行き届いている




サロンだと感じました。





小さなことかもしれないけれど





とても参考になりました。









   さとこ