アンの青春17章08
The parlor at Green Gables was a rather severe and gloomy apartment, with rigid horsehair furniture, stiff lace curtains, and white antimacassars that were always laid at a perfectly correct angle, except at such times as they clung to unfortunate people's buttons.
parlor:応接室
rather:多少
severe:簡素な,地味な
gloomy:薄暗い,陰気な
apartment:部屋
rigid:硬い,杓子定規な
horsehair furniture:馬巣(ばす)織りの家具
stiff:ゴワゴワする
antimacassar:(椅子・ソファなどの汚れ防止用・装飾用の)背おおい
angle:角度
except:~を除いて
cling:くっつく
グリーンゲーブルの応接間はかなり地味で薄暗い部屋だ。決まりきった馬巣織りの家具、ゴワゴワしたレースのカーテン、そして白いカバーが寸分の狂いもなく掛けられている、それがずれるのは運悪くボタンがひっかかったときだけ。
parlor:応接室
rather:多少
severe:簡素な,地味な
gloomy:薄暗い,陰気な
apartment:部屋
rigid:硬い,杓子定規な
horsehair furniture:馬巣(ばす)織りの家具
stiff:ゴワゴワする
antimacassar:(椅子・ソファなどの汚れ防止用・装飾用の)背おおい
angle:角度
except:~を除いて
cling:くっつく
グリーンゲーブルの応接間はかなり地味で薄暗い部屋だ。決まりきった馬巣織りの家具、ゴワゴワしたレースのカーテン、そして白いカバーが寸分の狂いもなく掛けられている、それがずれるのは運悪くボタンがひっかかったときだけ。