アンの青春14章29
Marilla, it is needless to say, was bringing the twins up in the good old ways of theology and discouraged all fanciful speculations thereupon. Davy and Dora were taught a hymn, a catechism question, and two Bible verses every Sunday.
needless to say:言うまでもなく
bring up:育てる
good old ways:懐かしい昔の習わし
theology:神学
discourage:希望を失わせる,やめさせる
fanciful:気紛れな,非現実的な
speculation:推理
thereupon:それに関して
hymn:賛美歌
catechism:教義問答
verse:一節
言うまで もないことだが、神学に関してはマリラは双子を昔ながらのやりかたで育て上げてきたし、非現実的な空想などはすべて否定してきた。日曜日ごとにデビーとドラは賛美歌を1つ教義問答を1つそして聖書を2節教えられている。
needless to say:言うまでもなく
bring up:育てる
good old ways:懐かしい昔の習わし
theology:神学
discourage:希望を失わせる,やめさせる
fanciful:気紛れな,非現実的な
speculation:推理
thereupon:それに関して
hymn:賛美歌
catechism:教義問答
verse:一節
言うまで もないことだが、神学に関してはマリラは双子を昔ながらのやりかたで育て上げてきたし、非現実的な空想などはすべて否定してきた。日曜日ごとにデビーとドラは賛美歌を1つ教義問答を1つそして聖書を2節教えられている。