アンの青春7章15
So I kept him in after school one night and talked kindly to him. I told him his mother wished me to call him St. Clair and I couldn't go against her wishes. He saw it when it was all explained out . . . he's really a very reasonable little fellow . . . and he said _I_ could call him St. Clair but that he'd 'lick the stuffing' out of any of the boys that tried it.
go against:反対する
reasonable:道理をわきまえた
lick:やっつける
knock the stuffing out of:(人)を徹底的にぶちのめす
だからあるとき学校が終わったあとあの子を残 して優しく話したわ。お母さんにセイント・クレアと呼んでほしいと言われたこと、そのお願いに逆らうことはできないと話したの。何もかも話したらわかってくれた……本当に聞き分けが良い子だから……そしてね、私はセイント・クレアと呼んでもいいけど、他の男の子たちは誰であろうと自分のことをそう呼べばぶちのめすと言うの。
go against:反対する
reasonable:道理をわきまえた
lick:やっつける
knock the stuffing out of:(人)を徹底的にぶちのめす
だからあるとき学校が終わったあとあの子を残 して優しく話したわ。お母さんにセイント・クレアと呼んでほしいと言われたこと、そのお願いに逆らうことはできないと話したの。何もかも話したらわかってくれた……本当に聞き分けが良い子だから……そしてね、私はセイント・クレアと呼んでもいいけど、他の男の子たちは誰であろうと自分のことをそう呼べばぶちのめすと言うの。