アンの青春6章32
"I think it's getting better," said Catherine firmly.
"YOU think!" Miss Eliza's voice expressed the utmost contempt. "It doesn't signify what you THINK, Catherine Andrews. Facts is facts."
firmly:きっぱりと
utmost:最大限の
contempt:侮辱,軽蔑
signify:示す
「良くなっていると思うわ」とキャサリンがきっぱりと言った。
「思うですって!」エリザの声には露骨なほど軽蔑が現れていた。「あなたがどう考えようと関係ないわ、キャサリン。事実は事実なのだから」
時事英語はこちら
"YOU think!" Miss Eliza's voice expressed the utmost contempt. "It doesn't signify what you THINK, Catherine Andrews. Facts is facts."
firmly:きっぱりと
utmost:最大限の
contempt:侮辱,軽蔑
signify:示す
「良くなっていると思うわ」とキャサリンがきっぱりと言った。
「思うですって!」エリザの声には露骨なほど軽蔑が現れていた。「あなたがどう考えようと関係ないわ、キャサリン。事実は事実なのだから」
時事英語はこちら