アンの青春6章4
Bliss is it on such a day to be alive; but to smell dying fir is very heaven. That's two thirds Wordsworth and one third Anne Shirley. It doesn't seem possible that there should be dying fir in heaven, does it?
bliss:無上の喜び,至福
heaven:至上の幸福
Wordsworth:ワーズワース(1770-1850:the Lake District に住み自然を歌った英国の詩人)
こんな日に生きているってありがたい;でも枯れていくモミの木の匂いを嗅ぐのはこの上ない幸福ね。3分の2がワーズワースで3分の1がアン・シャーリー。天 国に枯れていくモミの木があるとも思えないわよね?
時事英語はこちら
bliss:無上の喜び,至福
heaven:至上の幸福
Wordsworth:ワーズワース(1770-1850:the Lake District に住み自然を歌った英国の詩人)
こんな日に生きているってありがたい;でも枯れていくモミの木の匂いを嗅ぐのはこの上ない幸福ね。3分の2がワーズワースで3分の1がアン・シャーリー。天 国に枯れていくモミの木があるとも思えないわよね?
時事英語はこちら