赤毛のアン35章28
Jane and Josie both answered at once and the chatter drifted into a side eddy of fashions. But Anne, with her elbows on the window sill, her soft cheek laid against her clasped hands, and her eyes filled with visions, looked out unheedingly across city roof and spire to that glorious dome of sunset sky and wove her dreams of a possible future from the golden tissue of youth's own optimism. All the Beyond was hers with its possibilities lurking rosily in the oncoming years--each year a rose of promise to be woven into an immortal chaplet.
at once:すぐに,同時に
chatter:おしゃべり
drift into:知らず知らず~に陥る
side:側面,わきの
eddy:傍流
fashion:流行
elbow:ひじ
window sill:窓台,窓敷居
clasped hand:固く握られた手
vision:洞察力,想像力
unheedingly:不注意に
spire:尖塔
glorious:光輝く,荘厳な
dome:半球体
weave:~を織る
tissue:薄い織物
youth:若さ,若者
optimism:楽観主義,楽天主義
lurk:気づかれずに存在する,待ち伏せする
immortal:不滅の
chaplet:花の冠,首飾り
ジェインとジョシーの二人はすぐに答えると、いつしか流行へとおしゃべりは向かっていった。だがアンは、想像力に満ちみちた目をして窓辺に両肘をつき、組んだ手の上に柔らかな頬を乗せると、周りを気にかけることもせずに街の家々の屋根や尖塔の彼方にドームのように広がる荘厳な夕空を見、若いがゆえの楽天的な黄金の絹で可能な将来への夢を織っていた。彼方にあるのはすべてアンのもの、近い将来にバラ色に輝く可能性を持つ--1年毎にバラ色の将来が永久に続く花の冠へと紡がれていく。
第35章終わり
時事英語はこちら
at once:すぐに,同時に
chatter:おしゃべり
drift into:知らず知らず~に陥る
side:側面,わきの
eddy:傍流
fashion:流行
elbow:ひじ
window sill:窓台,窓敷居
clasped hand:固く握られた手
vision:洞察力,想像力
unheedingly:不注意に
spire:尖塔
glorious:光輝く,荘厳な
dome:半球体
weave:~を織る
tissue:薄い織物
youth:若さ,若者
optimism:楽観主義,楽天主義
lurk:気づかれずに存在する,待ち伏せする
immortal:不滅の
chaplet:花の冠,首飾り
ジェインとジョシーの二人はすぐに答えると、いつしか流行へとおしゃべりは向かっていった。だがアンは、想像力に満ちみちた目をして窓辺に両肘をつき、組んだ手の上に柔らかな頬を乗せると、周りを気にかけることもせずに街の家々の屋根や尖塔の彼方にドームのように広がる荘厳な夕空を見、若いがゆえの楽天的な黄金の絹で可能な将来への夢を織っていた。彼方にあるのはすべてアンのもの、近い将来にバラ色に輝く可能性を持つ--1年毎にバラ色の将来が永久に続く花の冠へと紡がれていく。
第35章終わり
時事英語はこちら