赤毛のアン35章10
Ruby Gillis told Jane Andrews that she didn't understand half the things Gilbert Blythe said; he talked just like Anne Shirley did when she had a thoughtful fit on and for her part she didn't think it any fun to be bothering about books and that sort of thing when you didn't have to. Frank Stockley had lots more dash and go, but then he wasn't half as good-looking as Gilbert and she really couldn't decide which she liked best!
bother about:~を苦にする
dash:活気
go:活力,エネルギー
good-looking:ハンサムな
ルビー・ギリスはジェイン・アンドリューズに、ギルバート・ブライスの言うことは半分も理解できないと言った;彼の話し方は、アン・シャーリーが気の利いたことを言うときと同じだと、ルビーにすれば、必要ないときに本やそういったことに煩わされるの楽しくないと。フランク・ストックリーは活発でエネルギッシュだけど、見た目はギルバートの半分もよくないから、アンは実際どちらが好きなのか決めかねていた。
時事英語はこちら
bother about:~を苦にする
dash:活気
go:活力,エネルギー
good-looking:ハンサムな
ルビー・ギリスはジェイン・アンドリューズに、ギルバート・ブライスの言うことは半分も理解できないと言った;彼の話し方は、アン・シャーリーが気の利いたことを言うときと同じだと、ルビーにすれば、必要ないときに本やそういったことに煩わされるの楽しくないと。フランク・ストックリーは活発でエネルギッシュだけど、見た目はギルバートの半分もよくないから、アンは実際どちらが好きなのか決めかねていた。
時事英語はこちら