赤毛のアン33章3
The east gable was a very different place from what it had been on that night four years before, when Anne had felt its bareness penetrate to the marrow of her spirit with its inhospitable chill. Changes had crept in, Marilla conniving at them resignedly, until it was as sweet and dainty a nest as a young girl could desire.
bareness:がらんとした様子,むき出し
penetrate:浸透する,染み込む
marrow:髄,核心
spirit:魂,精神
inhospitable:人を寄せつけない,寂しい
chill:冷たさ,冷ややかさ
creep in:入り込む,忍び込む
connive at:黙認する
resignedly:仕方なく
dainty:上品な
nest:隠れ場所
4年前の同じ夜、イーストゲーブルはがらんとして、その人を寄せ付けないような冷ややかさが骨の髄まで染み込んでくるようにアンは感じたのだが、今はそのときとはまったく違う場所になっていた。変化は静かに起こり、不承不承マリラはそれを黙認していた。ついには、若い女の子が望みうる上品な居心地の良い隠れ場所になっていた。
時事英語はこちら
bareness:がらんとした様子,むき出し
penetrate:浸透する,染み込む
marrow:髄,核心
spirit:魂,精神
inhospitable:人を寄せつけない,寂しい
chill:冷たさ,冷ややかさ
creep in:入り込む,忍び込む
connive at:黙認する
resignedly:仕方なく
dainty:上品な
nest:隠れ場所
4年前の同じ夜、イーストゲーブルはがらんとして、その人を寄せ付けないような冷ややかさが骨の髄まで染み込んでくるようにアンは感じたのだが、今はそのときとはまったく違う場所になっていた。変化は静かに起こり、不承不承マリラはそれを黙認していた。ついには、若い女の子が望みうる上品な居心地の良い隠れ場所になっていた。
時事英語はこちら