赤毛のアン28章41
"Of course I won't," flashed Anne, with a momentary return of her old spirit. "And I don't want ever to hear the word 'romantic' again, Jane Andrews. I'm awfully sorry you were so frightened, girls. It is all my fault. I feel sure I was born under an unlucky star. Everything I do gets me or my dearest friends into a scrape. We've gone and lost your father's flat, Diana, and I have a presentiment that we'll not be allowed to row on the pond any more."
flash:(怒りが込み上げて)強烈に言いまくる
momentary:束の間の
spirit:気分
awfully:ひどく
fault:責任,過ち
get into a scrape:窮地に陥る
flat:平底船
presentiment:予感
row:船を漕ぐ
「話すわけがないでしょう」以前の気持ちが一時的に蘇ったのだろう、アンは怒るように言い放つ。「それに『ロマンチック』なんて言葉は二度と聞きたくないわ、ジェイン・アンドリューズ。みんな、怖い思いをさせてごめんなさい。すべて私のミスよ。きっと私は不幸の星のもとに生まれたんだわ。やることなすこと、私もだけど友達を困らせるのね。やりすぎたし、お父さんの船を失くしてしまったわね、ダイアナ。おそらく、これからは池で船に乗るのは許されないんじゃないかしら」
時事英語はこちら
flash:(怒りが込み上げて)強烈に言いまくる
momentary:束の間の
spirit:気分
awfully:ひどく
fault:責任,過ち
get into a scrape:窮地に陥る
flat:平底船
presentiment:予感
row:船を漕ぐ
「話すわけがないでしょう」以前の気持ちが一時的に蘇ったのだろう、アンは怒るように言い放つ。「それに『ロマンチック』なんて言葉は二度と聞きたくないわ、ジェイン・アンドリューズ。みんな、怖い思いをさせてごめんなさい。すべて私のミスよ。きっと私は不幸の星のもとに生まれたんだわ。やることなすこと、私もだけど友達を困らせるのね。やりすぎたし、お父さんの船を失くしてしまったわね、ダイアナ。おそらく、これからは池で船に乗るのは許されないんじゃないかしら」
時事英語はこちら