赤毛のアン28章32
Gilbert obligingly rowed to the landing and Anne, disdaining assistance, sprang nimbly on shore.
"I'm very much obliged to you," she said haughtily as she turned away. But Gilbert had also sprung from the boat and now laid a detaining hand on her arm.
obligingly:好意で
disdain:軽蔑する
assistance:力添え,手伝い
spring:飛び越す
nimbly:素早く
obliged:感謝する
haughtily:偉そうに,傲慢に
turn away:そっぽを向く
detain:引き留める
ギルバートが親切に陸地に船をつけると、降りる際に手を差 し出されるのを嫌ったアンは、さっさと岸に飛び移った。
「とても感謝してるわ」とそっぽを向きながらアンは横柄な口調で言った。だが、ギルバートも船から飛び降りて、引き止めるようにアンの腕をつかんだ。
時事英語はこちら
"I'm very much obliged to you," she said haughtily as she turned away. But Gilbert had also sprung from the boat and now laid a detaining hand on her arm.
obligingly:好意で
disdain:軽蔑する
assistance:力添え,手伝い
spring:飛び越す
nimbly:素早く
obliged:感謝する
haughtily:偉そうに,傲慢に
turn away:そっぽを向く
detain:引き留める
ギルバートが親切に陸地に船をつけると、降りる際に手を差 し出されるのを嫌ったアンは、さっさと岸に飛び移った。
「とても感謝してるわ」とそっぽを向きながらアンは横柄な口調で言った。だが、ギルバートも船から飛び降りて、引き止めるようにアンの腕をつかんだ。
時事英語はこちら