赤毛のアン28章21
That sharp stake at the landing had torn off the strip of batting nailed on the flat. Anne did not know this, but it did not take her long to realize that she was in a dangerous plight. At this rate the flat would fill and sink long before it could drift to the lower headland. Where were the oars? Left behind at the landing!
Anne gave one gasping little scream which nobody ever heard; she was white to the lips, but she did not lose her self-possession. There was one chance--just one.
stake:杭
landing:上陸場
tear off:引きはがす
strip:細長い一片
batting:詰め物
nail on:くぎで~に留める
flat:平底船
plight:窮地
headland:出鼻,岬
oar:オール
leave behind:~を置いて来る
gasp:恐怖であえぐ
scream:悲鳴
self-possession:冷静
船着場にあった先の鋭い杭で、船底に釘で留められていた詰め物が剥がれてしまったのだ。このことをアンは知らなかったが危険な状態だということを理解するのに時間はかからなかった。流れこむ水の量からすると、下流の岬に流れ着くはるか前に船は水で一杯になり沈むだろう。オールは? 船着場に置いてきた。
アンは小さく悲鳴をあげて喘いだが、それを聞くものはいない;唇まで真っ青になったものの、冷静さを失うことはなかった。ひとつチャンスがある--たったひとつだけ。
時事英語はこちら
Anne gave one gasping little scream which nobody ever heard; she was white to the lips, but she did not lose her self-possession. There was one chance--just one.
stake:杭
landing:上陸場
tear off:引きはがす
strip:細長い一片
batting:詰め物
nail on:くぎで~に留める
flat:平底船
plight:窮地
headland:出鼻,岬
oar:オール
leave behind:~を置いて来る
gasp:恐怖であえぐ
scream:悲鳴
self-possession:冷静
船着場にあった先の鋭い杭で、船底に釘で留められていた詰め物が剥がれてしまったのだ。このことをアンは知らなかったが危険な状態だということを理解するのに時間はかからなかった。流れこむ水の量からすると、下流の岬に流れ着くはるか前に船は水で一杯になり沈むだろう。オールは? 船着場に置いてきた。
アンは小さく悲鳴をあげて喘いだが、それを聞くものはいない;唇まで真っ青になったものの、冷静さを失うことはなかった。ひとつチャンスがある--たったひとつだけ。
時事英語はこちら