赤毛のアン27章26
But the price of the bottle was seventy-five cents and I had only fifty cents left out of my chicken money. I think the peddler had a very kind heart, for he said that, seeing it was me, he'd sell it for fifty cents and that was just giving it away. So I bought it, and as soon as he had gone I came up here and applied it with an old hairbrush as the directions said. I used up the whole bottle, and oh, Marilla, when I saw the dreadful color it turned my hair I repented of being wicked, I can tell you. And I've been repenting ever since."
chicken money:はした金,小銭
give away:ただで与える
apply:塗る,塗布する
directions:使用法
use up:~を使い果たす
dreadful:ひどい
repent of:後悔する
wicked:いたずらな
I can tell you:請け合う
ever since:その後ずっと
ひと瓶の値段は75セントで、持っているのはわずかに50セント。あの行商人はとても優しいのね、あなただから50セントでお売りしましょう、ただ同然ですよって言ってくれたから。だから私は買ったの。行商人が帰るとすぐに部屋に上がってきて、説明書通りに古いヘアブラシに染料をつけたわ。ひと瓶丸ごと使ったの。そしたら、マリラ、変わり果てた髪の色を見たときは、いたずらしたことを後悔したわ、本当よ。それからずっと後悔し続け」
時事英語はこちら
chicken money:はした金,小銭
give away:ただで与える
apply:塗る,塗布する
directions:使用法
use up:~を使い果たす
dreadful:ひどい
repent of:後悔する
wicked:いたずらな
I can tell you:請け合う
ever since:その後ずっと
ひと瓶の値段は75セントで、持っているのはわずかに50セント。あの行商人はとても優しいのね、あなただから50セントでお売りしましょう、ただ同然ですよって言ってくれたから。だから私は買ったの。行商人が帰るとすぐに部屋に上がってきて、説明書通りに古いヘアブラシに染料をつけたわ。ひと瓶丸ごと使ったの。そしたら、マリラ、変わり果てた髪の色を見たときは、いたずらしたことを後悔したわ、本当よ。それからずっと後悔し続け」
時事英語はこちら