赤毛のアン26章4 | 赤毛のアンで英語のお勉強

赤毛のアン26章4

Eventually, however, Avonlea school slipped back into its old groove and took up its old interests. To be sure, the concert left traces. Ruby Gillis and Emma White, who had quarreled over a point of precedence in their platform seats, no longer sat at the same desk, and a promising friendship of three years was broken up. Josie Pye and Julia Bell did not "speak" for three months, because Josie Pye had told Bessie Wright that Julia Bell's bow when she got up to recite made her think of a chicken jerking its head, and Bessie told Julia.

eventually:そのうち
slip back into:~にそっと戻る
groove:習慣
take up:再び始める
interest:興味,関心
to be sure:確かに
trace:痕跡
quarrel over:~のことで言い争う
precedence:優先
platform:演壇
friendship:友情
bow:おじぎ
recite:朗読する
jerk:ぐいと動く,ビクッと動く

そうはいっても、やがてアヴォンリーの学校はコンサート前と同じ雰囲気を取り戻し、本来の目的である勉学を再び始めた。コンサートの余韻が残っているのは確かである。ルビー・ギリスとエマ・ホワイトは壇上の席の優先順位で口論したが、それから後は同じ机に座ることはなく、期待されていた3年間の友情は壊れてしまった。ジョシー・パイとジュリア・ベルは3ヶ月間口をきかなかった。朗読をするために立ち上がっておじぎをするジュリア・ベルを見ていると、鶏が頭をピクンと動かすみたいだわとジョシー・パイがベッシー・ライトに言ったのだが、そのことをベッシーがジュリアに話したのが原因だ。

時事英語はこちら