赤毛のアン23章2
A week after the tea at the manse Diana Barry gave a party.
"Small and select," Anne assured Marilla. "Just the girls in our class."
They had a very good time and nothing untoward happened until after tea, when they found themselves in the Barry garden, a little tired of all their games and ripe for any enticing form of mischief which might present itself. This presently took the form of "daring."
manse:館,大邸宅
select:選び出す
assure:保証する
untoward:困った,不幸な
ripe for:~の機が熟して
enticing:魅惑的な,誘惑的な
mischief:いたずら
present itself:(考えが)浮かぶ,到来する
presently:現在
牧師館でのお茶会から1週間後、ダイアナ・バリーがパーティを開いた。
「少人数で、特定の子だけ」とアンはマリアに請け合った。「クラスの女の子だけ」
パーティは楽しく、お茶が終わるまで何も困ったことは起きなかった。そのときみんなバリー家の庭にいて、ゲームなどには飽きた頃だった。いたずらをしてみたいという考えがぼんやりと浮かんできた頃でもあった。それがやがて「挑戦」という形になった。
時事英語はこちら
"Small and select," Anne assured Marilla. "Just the girls in our class."
They had a very good time and nothing untoward happened until after tea, when they found themselves in the Barry garden, a little tired of all their games and ripe for any enticing form of mischief which might present itself. This presently took the form of "daring."
manse:館,大邸宅
select:選び出す
assure:保証する
untoward:困った,不幸な
ripe for:~の機が熟して
enticing:魅惑的な,誘惑的な
mischief:いたずら
present itself:(考えが)浮かぶ,到来する
presently:現在
牧師館でのお茶会から1週間後、ダイアナ・バリーがパーティを開いた。
「少人数で、特定の子だけ」とアンはマリアに請け合った。「クラスの女の子だけ」
パーティは楽しく、お茶が終わるまで何も困ったことは起きなかった。そのときみんなバリー家の庭にいて、ゲームなどには飽きた頃だった。いたずらをしてみたいという考えがぼんやりと浮かんできた頃でもあった。それがやがて「挑戦」という形になった。
時事英語はこちら