赤毛のアン22章4
For Anne to take things calmly would have been to change her nature. All "spirit and fire and dew," as she was, the pleasures and pains of life came to her with trebled intensity. Marilla felt this and was vaguely troubled over it, realizing that the ups and downs of existence would probably bear hardly on this impulsive soul and not sufficiently understanding that the equally great capacity for delight might more than compensate.
nature:性質,気質
spirit:精霊
dew:露
spirit and fire and dew:Robert Browningの詩"Evelyn Hope"の一節
treble:3倍にする
vaguely:漠然と
troubled:ひやひやする
ups and downs:浮き沈み,いい時と悪い時
bear on:影響を与える
impulsive:衝動的な
soul:精神,人
sufficiently:十分に
capacity:受容能力
compensate:補う,埋め合わせる
アンにとって物事を冷静に受け止めるというのは、自分の性格を変えるというのと同じだ。「精霊と炎と露」のごとき性格ゆえに、人生の喜びも痛みも3倍になってやってくる。マリラにはなんとなくそれが感じられ心配していた。生きていれば良いこともあれば悪いこともあるが、そうしたことは衝動的に行動するアンにはほとんど影響を与えないだろうと思いながらも、痛みの大きさとおなじほど大きい喜びが痛みを補って余りあることは実は分かってはいなかった。
時事英語はこちら
nature:性質,気質
spirit:精霊
dew:露
spirit and fire and dew:Robert Browningの詩"Evelyn Hope"の一節
treble:3倍にする
vaguely:漠然と
troubled:ひやひやする
ups and downs:浮き沈み,いい時と悪い時
bear on:影響を与える
impulsive:衝動的な
soul:精神,人
sufficiently:十分に
capacity:受容能力
compensate:補う,埋め合わせる
アンにとって物事を冷静に受け止めるというのは、自分の性格を変えるというのと同じだ。「精霊と炎と露」のごとき性格ゆえに、人生の喜びも痛みも3倍になってやってくる。マリラにはなんとなくそれが感じられ心配していた。生きていれば良いこともあれば悪いこともあるが、そうしたことは衝動的に行動するアンにはほとんど影響を与えないだろうと思いながらも、痛みの大きさとおなじほど大きい喜びが痛みを補って余りあることは実は分かってはいなかった。
時事英語はこちら