赤毛のアン21章36 | 赤毛のアンで英語のお勉強

赤毛のアン21章36

Anne laid herself out to decorate in a manner and after a fashion that should leave Mrs. Barry's nowhere. Having abundance of roses and ferns and a very artistic taste of her own, she made that tea table such a thing of beauty that when the minister and his wife sat down to it they exclaimed in chorus over it loveliness.

"It's Anne's doings," said Marilla, grimly just; and Anne felt that Mrs. Allan's approving smile was almost too much happiness for this world.

lay oneself out for:~に骨折る
in a manner:ある意味では,幾分か
after a fashion:曲がりなりにも,どうにか
abundance:多量,豊富
fern:シダ(類)
artistic:芸術の
taste:審美眼
in chorus:声を揃えて
grimly:厳格に
approve:気に入る

バリーさんなど比べ物にならないほどに、アンはテーブルを工夫して飾った。バラとシダはふんだんにあり、おまけに自分の芸術的なセンスも有り余るほどある。アンはそれを使ってティーテーブルを美しく飾り立てたので、牧師夫妻が席についたとき二人は声を揃えてその美しさに感嘆した。

「アンが飾ったのですよ」真面目な顔でマリラが言った。そしてアンにとって、アラン夫人の満足そうな笑顔はこの世で考えられないくらいの幸せをもたらした。

時事英語はこちら