赤毛のアン20章27 | 赤毛のアンで英語のお勉強

赤毛のアン20章27

Anne might plead and cry as she liked--and did, for her terror was very real. Her imagination had run away with her and she held the spruce grove in mortal dread after nightfall. But Marilla was inexorable. She marched the shrinking ghost-seer down to the spring and ordered her to proceed straightaway over the bridge and into the dusky retreats of wailing ladies and headless specters beyond.

plead:嘆願する
terror:恐怖
run away with:圧勝する,
spruce:トウヒ,マツ科トウヒ属の常緑高木
grove:林
mortal:ひどい
dread:恐怖,畏怖の念,不安
nightfall:夕方
inexorable:冷厳な,容赦のない
march:行進させる
shrinking:縮小する
seer:見る人
spri
straightaway:すぐに,直ちに
dusky:薄暗い,陰うつな
retreat:隠遁所
wailing:嘆きの
specter:亡霊

アンはお願いし、泣きたい気分だったし実際そうした。なにしろアンが怖がる気持ちは本物だった。想像はとどまることを知らず、夜が来るとトウヒの林は死の恐怖に満ちている。だがマリラは容赦しない。幽霊が見えるというアンを泉に追い立て、こう命令する。まっすぐ橋を通って、女性が嘆いている暗い隠れ場所やその向こうの首なし亡霊のところに行くようにと。

時事英語はこちら