赤毛のアン20章12
"I guess you did your part in attending to the work and letting me rest," said Marilla. "You seem to have got on fairly well and made fewer mistakes than usual. Of course it wasn't exactly necessary to starch Matthew's handkerchiefs! And most people when they put a pie in the oven to warm up for dinner take it out and eat it when it gets hot instead of leaving it to be burned to a crisp. But that doesn't seem to be your way evidently."
Headaches always left Marilla somewhat sarcastic.
do one's part:務めを果たす
attend:精を出す
get on well:うまくやっていく
fairly:かなり
than usual:普段より
starch:のりをつける
oven:オーブン
instead of:~するのではなくて
crisp:パリパリしたもの
somewhat:少し,多少
sarcastic:皮肉な
「あんたは自分のやるべきことをやってるから私は休めてるよ」とマリラは言った。「結構うまくやってるし、前よりはミスも減ったようだね。もちろんマシューのハンカチに糊をつけるなんてことは必要なかったし、だいたいほとんどの人はね、夕食用のパイをオーブンに入れて温めるときは焼けると取り出して食べるものだ。ほったらかしにしてカリカリになるまで焼く人はいない。もっともそういうつもりではなかったのだろうがね」
頭が痛いからか、マリラは幾分皮肉っぽくなっていた。
時事英語はこちら
Headaches always left Marilla somewhat sarcastic.
do one's part:務めを果たす
attend:精を出す
get on well:うまくやっていく
fairly:かなり
than usual:普段より
starch:のりをつける
oven:オーブン
instead of:~するのではなくて
crisp:パリパリしたもの
somewhat:少し,多少
sarcastic:皮肉な
「あんたは自分のやるべきことをやってるから私は休めてるよ」とマリラは言った。「結構うまくやってるし、前よりはミスも減ったようだね。もちろんマシューのハンカチに糊をつけるなんてことは必要なかったし、だいたいほとんどの人はね、夕食用のパイをオーブンに入れて温めるときは焼けると取り出して食べるものだ。ほったらかしにしてカリカリになるまで焼く人はいない。もっともそういうつもりではなかったのだろうがね」
頭が痛いからか、マリラは幾分皮肉っぽくなっていた。
時事英語はこちら