赤毛のアン19章65 | 赤毛のアンで英語のお勉強

赤毛のアン19章65

Marilla's only comment when she heard the story was, "I told you so." This was for Matthew's benefit.

Miss Barry stayed her month out and over. She was a more agreeable guest than usual, for Anne kept her in good humor. They became firm friends.

When Miss Barry went away she said:

"Remember, you Anne-girl, when you come to town you're to visit me and I'll put you in my very sparest spare-room bed to sleep."

comment:意見
for one's benefit:~のため
agreeable guest:感じの良い客
in good humor:ご機嫌麗しく
firm:確固たる

この話を聞いたマリラは一言こう言った、「そう言ったでしょう」マシューに向けた言葉だ。

バリー夫人はいつもどおり滞在した。いつもより扱いやすかったのは、アンがバリー夫人の機嫌を良くしていたからだ。二人はすっかり友だちになっていた。

滞在を終えて帰るとき、バリー夫人はこう言った:

「アン、覚えておいで、町に出てきたら私のところに来なくちゃだめよ。来たら超特別の客間のベッドに寝かせてあげるからね」


時事英語はこちら