赤毛のアン18章18
Matthew, without a word, reached out for cap and coat, slipped past Diana and away into the darkness of the yard.
"He's gone to harness the sorrel mare to go to Carmody for the doctor," said Anne, who was hurrying on hood and jacket. "I know it as well as if he'd said so. Matthew and I are such kindred spirits I can read his thoughts without words at all."
reach out for:~を取ろうとして手を伸ばす
slip past:気づかないうちに通過する
harness:(馬に)装具を付ける
sorrel:くり毛の馬
mare:雌馬
hood:フード
jacket:上着
kindred spirits:気の合う者同士
マシューは黙ったまま帽子とコートを手にすると、ダイアナの横を通りすぎて暗くなった庭に出て行った。
「馬車に馬をつなぎに出て行ったのよ、カーモディまでお医者さんを呼びに行くつもりね、マシューは。」と言いながらアンは急いでフードと上着を身につけた。「言わなくても分かるのよ。マシューと私はとても気が合うから、なにもしゃべらなくてもマシューの考えていることは分かるの」
時事英語はこちら
"He's gone to harness the sorrel mare to go to Carmody for the doctor," said Anne, who was hurrying on hood and jacket. "I know it as well as if he'd said so. Matthew and I are such kindred spirits I can read his thoughts without words at all."
reach out for:~を取ろうとして手を伸ばす
slip past:気づかないうちに通過する
harness:(馬に)装具を付ける
sorrel:くり毛の馬
mare:雌馬
hood:フード
jacket:上着
kindred spirits:気の合う者同士
マシューは黙ったまま帽子とコートを手にすると、ダイアナの横を通りすぎて暗くなった庭に出て行った。
「馬車に馬をつなぎに出て行ったのよ、カーモディまでお医者さんを呼びに行くつもりね、マシューは。」と言いながらアンは急いでフードと上着を身につけた。「言わなくても分かるのよ。マシューと私はとても気が合うから、なにもしゃべらなくてもマシューの考えていることは分かるの」
時事英語はこちら