赤毛のアン16章40
"Drunk fiddlesticks!" said Marilla, marching to the
sitting room pantry. There on the shelf was a bottle
which she at once recognized as one containing some
of her three-year-old homemade currant wine for which
she was celebrated in Avonlea, although certain of
the stricter sort, Mrs. Barry among them, disapproved
strongly of it. And at the same time Marilla
recollected that she had put the bottle of raspberry
cordial down in the cellar instead of in the pantry
as she had told Anne.
fiddlestick:くだらない,ばからしい
pantry:食料品室
currant:小粒の干しブドウ
celebrated:有名な
certain:一部の
strict:厳格な
disapprove:非難する,反対する
recollect:思い出す
cellar:地下貯蔵室
「酔っ払ったなんてバカバカしい」そう言いながらマリラ
は居間の食料棚のところに行った。棚にはビンが1本あり、
中身は三年ものの手作りの干しぶどうのワインということ
がすぐにわかった。ワイン作りではアヴォンリーでも有名
だったのだが、バリー婦人のような生真面目な人たちはワ
イン作りにひどく嫌な顔をする。そんなことを考えながら
思い出した。アンには食料棚に置いたと言ったが、ラズベ
リーコーディアルを置いたのは地下の貯蔵室だった。
時事英語はこちら
sitting room pantry. There on the shelf was a bottle
which she at once recognized as one containing some
of her three-year-old homemade currant wine for which
she was celebrated in Avonlea, although certain of
the stricter sort, Mrs. Barry among them, disapproved
strongly of it. And at the same time Marilla
recollected that she had put the bottle of raspberry
cordial down in the cellar instead of in the pantry
as she had told Anne.
fiddlestick:くだらない,ばからしい
pantry:食料品室
currant:小粒の干しブドウ
celebrated:有名な
certain:一部の
strict:厳格な
disapprove:非難する,反対する
recollect:思い出す
cellar:地下貯蔵室
「酔っ払ったなんてバカバカしい」そう言いながらマリラ
は居間の食料棚のところに行った。棚にはビンが1本あり、
中身は三年ものの手作りの干しぶどうのワインということ
がすぐにわかった。ワイン作りではアヴォンリーでも有名
だったのだが、バリー婦人のような生真面目な人たちはワ
イン作りにひどく嫌な顔をする。そんなことを考えながら
思い出した。アンには食料棚に置いたと言ったが、ラズベ
リーコーディアルを置いたのは地下の貯蔵室だった。
時事英語はこちら