赤毛のアン14章39 | 赤毛のアンで英語のお勉強

赤毛のアン14章39

She was leaning out to pick water lilies and if Mr.
Andrews hadn't caught her by her sash just in the
nick of time she'd fallen in and prob'ly been drowned.
I wish it had been me. It would have been such a
romantic experience to have been nearly drowned.
It would be such a thrilling tale to tell. And we
had the ice cream. Words fail me to describe that
ice cream. Marilla, I assure you it was sublime."

overboard:船外に
lean out:身を乗り出す
water lily:スイレン
sash:飾り帯,サッシュベルト
nick of time:際どい時に
drown:おぼれさせる
sublime:崇高な,気高い

スイレンを摘み取ろうとして船の外へ乗り出したのね。
アンドリューさんがサッとベルトをつかまなかったら
ジェーンは水に落ちて溺れていたでしょう。それが私
だったらよかったのに。溺れそうになるなんて、なんて
ロマンチックなんでしょう。アイスクリームについては
言葉にできないわ。マリラ、それはもう間違いなく崇高
なものだったわ」







時事英語はこちら